当前位置:笔下文学网>历史军事>天启:大明难救,续命吧>第一O九章 南巡:海岱、三韩篇(一)

第一O九章 南巡:海岱、三韩篇(一) (1 / 3)

朱由校离开了辽东,他并没有去江东镇见毛文龙:一是区区一个军镇还不够格,二是不安全;最后只是派了一个使者去劳军。

朱由校的下一个目的地是朝鲜,随后就是山东。

说实话,朱由校想要巡视朝鲜的事实在是让大明朝的官员们头疼不已,宗主国皇帝亲自巡视藩属国的事情在历史上还是头一次,实在是没有先例可循。但不得不说,人的创造力是无限的,大明的官员们也有不少的妙人一一钱龙锡把这个问题很好的解决了,虽然用的是偷换概念和文字游戏的方法。

他认为,早在万历朝鲜战争(抗倭援朝)时期,朝鲜国王就曾上书请求内附,且当时万历皇帝也同意了,虽然在后来因为一些客观原因导致内附的行动最终取消了,但毕竟手续已经办过了,所以朝鲜本身就是大明的一部分,你这不是宗主国的皇帝来巡视藩属国,而大明朝的皇帝来巡视朝鲜自治区。

当听到这个解释的时候,连朱由校都惊讶的张不开嘴。只在理论上是完全说懂事的通的,虽然说现实中完全不是这么一回事,够流氓,朱由校是很喜欢的,并且打算在归来后升他的官。

朱由校此行的目的之一,就是巡查大明军队对朝鲜的控制情况,并且意图将朝鲜郡县化;而钱龙锡的的解释为他的行为提供了法理依据与正当性一一伪造宣称了属于是。

朝鲜可以说是受中国影响最深的国家之一。现代所谓的韩文/朝鲜文,就是历史上的谚文。为朝鲜世宗大王于1443年创造,这些字母当时被称作“训民正音“,意为“教老百姓以正确的字音(???????????)”,是辅助了老百姓认识汉字的拼音工具。所以准确的说,那只是拼音,而不是文字,朝鲜语可以视为中国方言的一种。

(在历史上,中华文化的影响力是非常深远,在整个东亚文明圈,具有着统治力的地位。日本文字,相当一部分就是借用汉字或由汉字转化而来;越南自创的文字,喃字,也是利用现成汉字或其部件组成的新字;现在的越南文是19世纪法国人在殖民时期创造的拼音文字,独立之后的越南为了保持自己的独立性,实行去中国化,于是将拉丁化的越南文继承了下来,而废除了喃字。)

在朱由校看来,将朝鲜纳入国土,使之郡县化是势在必行的:其有百利,虽然不能说无一害,但是与得到的相比,不值一提。

朝鲜与越南不同,民族意识并没有觉醒,所以在民间的阻力无疑会小很多。而且一旦控制了朝鲜,则对于后金可以形成三面夹击之势;并且对于日本的影响也将扩大数倍。

朱由校是十分希望日本恢复遣明使制度的。国人大知道遣明使,但是对遣明使知之甚少;甚至有相当多的人无知的认为日本并不是明朝的藩属国,这是极其荒谬的。

从文献记载来看,仅洪武四年至洪武十四年间以“日本国王良怀”(日本南朝政府)名义的朝贡使者达五次,可以说,在明代的大部分时期中国与日本的宗属关系是明白而无疑问的。只不过,由于当时日本内部政治的混乱(日本南北朝、日本战国),所以作为代表日本向中国朝贡的政治势力/家族是经常在改变的。

上一章目录下一页